1
LOUVA, alma minha, a Jehovah: o Jehovah Deos meu, magnificentissimo es; de magestade e gloria estás vestido.
2
Cobre-se com a luz, como com vestido: estende aos ceos, como a cortinas.
3
Entabôa nas aguas seus cenaculos: das nuvens faz seu carro; anda sobre as asas do vento.
4
A seus Anjos faz espirito, e a seus servos, fogo flammante.
5
Fundou a terra sobre suas bases: nunca para sempre já mais vacillará.
6
Com o abismo, como com vestido, a cubriras: sobre os montes estavão as aguas.
7
De tua reprensão fugirão: pela voz de teu trovão se acolhérão apresuradamente.
8
Subirão os montes, descenderão os valles, ao lugar que lhes fundaras.
9
Termo <em>lhes</em> puzeste, que não traspassarão: não cubrirão mais a terra.
10
Que envias as fontes pelos valles: para que andem entre os montes.
11
Abebérão a todos os animaes do campo: os asnos montezes matão <em>com ellas </em> a sede.
12
Junto a ellas habitão as aves dos ceos, dando <em>sua</em> voz d`entre os ramos.
13
Abebéra aos montes desde seus cenaculos: a terra se farta do fructo de tuas obras.
14
Faz brotar a erva para as bestas, e a verdura para serviço do homem: fazendo da terra produzir o pão.
15
E o vinho, que alegra o coração do homem, fazendo reluzir o rosto com azeite: com o pão, que esforça o coração do homem.
16
Fartão-se as arvores de Jehovah: os cedros do Libano, que plantou.
17
Aonde as aves se aninhão: a casa da cegonha são as faias.
18
Os altos montes são para as cabras montezes: as rochas, retiro para os coelhos.
19
Fez a Lua para as monções: o Sol sabe seu poente.
20
Ordénas as escuridades, e faz se noite, em que sahem todos os animaes do mato:
21
Os filhos dos leões, bramando pela presa; e para buscar de Deos sua comida.
22
Sahindo o Sol, logo se acolhem: e se vão deitar em seus covis.
23
<em>Então</em> sahe o homem a sua obra, e a seu trabalho, até a tarde.
24
Quam muitas são tuas obras, ó Jehovah! a todas com sabedoria as fizeste: a terra está chea de teus bens.
25
Este grande e muito espaçoso mar, nelle ha reptiles innumeraveis, animaes pequenos e grandes.
26
Ali andão os navios e o Leviathan que formaste, para que folgasse nelle.
27
Todos elles se atém a ti, que <em>lhes</em> dês seu mantimento a seu tempo.
28
Dás-lh`o tu, <em>elles</em> o recolhem: abres tua mão, <em>e</em> fartão-se de teu bem.
29
Escondes tu teu rosto, ficão assombrados: tiras-lhes tu o fólego, logo espirão, e tornão-se a seu pó.
30
Envias tu teu Espirito, <em>logo</em> se crião: e <em>assim</em> renovas a face da terra.
31
A gloria de Jehovah seja para sempre: alegre se Jehovah em suas obras.
32
Attentando elle para a terra, logo treme; tocando nos montes, logo fumêão.
33
Cantarei a Jehovah em minha vida: psalmodiarei a meu Deos em quanto tiver ser.
34
Minha meditação delle ácerca suave cousa será: eu me alegrarei em Jehovah.
35
Os peccadores se consumirão da terra, e os impios não serão mais. Louva, alma minha, a Jehovah; Hallelu-Iah.